Nuestra Misión:
Ayudar al autor a poner su obra en manos del público
Equipo multidisciplinario con gran experiencia en producción editorial.
Edición de textos: Desgrabado de audio a libro, corrección ortográfica y de estilo.
Maquetación de originales: Tapa, contratapa y cuerpo de la publicación.
Diseño gráfico: Baners, afiches, publicidad y gráfica de marketing.
Marketing editorial: Web de autor, página de producto, redes sociales.(*)
(*) Bonificación 25% para clientes.
Con el diseño de portada o maquetación de tu libro, preparamos tus anuncios para facebook y adwords, ¡SIN CARGO!
Servicios Editoriales
TRADUCCIÓN DE TEXTOS
EL ARTE DE TRADUCIR
Si tuviéramos que mencionar una sóla cosa que hemos aprendido en todos estos años, es que el secreto de una buena traducción, no consiste en traducir palabras, sino ideas.
TRADUCCIÓN INGLÉS – ESPAÑOL
- Textos técnicos.
- Ficción / no ficción.
- Audiovisuales.
El secreto profesional:
TRADUCIR IDEAS, NO PALABRAS.
Nuestra experiencia en la traducción de originales del inglés al español, se remonta al inicio de nuestro emprendimiento, allá por los años ’80. Si tuviéramos que mencionar una sóla cosa que hemos aprendido en todos estos años, es que el secreto de una buena traducción, no consiste en traducir palabras, sino ideas.
Un trabajo profesional no se puede lograr con un simple “copy and paste” en Google translate; y aunque este tipo de inteligencia artificial es de gran utilidad para traducir palabras o frases sueltas, para hacer un buen trabajo, se requiere de un ser humano inteligente, capaz de entender perfectamente las ideas del idioma original, para luego convertirlas al idioma local, teniendo en cuenta todos los detalles semiológicos, semánticos y sintácticos de la comunidad a la que apunta.
Casos en que nuestros clientes solicitaron una traducción profesional:
- Una casa editorial, compró los derechos de publicación de una obra de autor conocido, escrito originalmente en inglés británico, y necesitaba traducirlo a un español híbrido, sin regionalismos, que pudiera ser leído y entendido en todo el mundo hispano.
- Una universidad internacional que ofrece audiovisuales de cursos abiertos, necesitaba traducir al español el audio de las clases, para armar los subtítulos del vídeo.
- Una mujer emprendedora, comenzó a importar un producto para el hogar, y con el fin de servir mejor a sus clientes hispanos, necesitaba traducir al español el manual de usos y garantías que venía con el producto, escrito originalmente en idioma inglés.
- Una empresa de origen estadounidense, necesitaba traducir por completo su página web al español, incluyendo catálogos, flyers y gráficas de márketing, para su nueva división en el mercado latinoamericano.
- Una agencia de márketing, necesitaba traducir al español un libro de posicionamiento SEO (Search Engine Optimization), para utilizarlo como herramienta de fidelización de sus actuales clientes, y como estrategia de conversión de nuevos contactos, ofreciendo el libro digital como obsequio, tras la suscripción a su newsletter.
¿Cuál es tu proyecto?
Si bien no aceptamos ciegamente cualquier trabajo de traducción, estamos dispuestos a evaluar tu proyecto, en forma inteligente. Decimos esto, porque a veces, las traducciones presentan una complejidad que supera la sola capacidad de traducir bien, y requiere otro tipo de conocimiento por parte del traductor, como por ejemplo, cuando el texto original en inglés contiene demasiadas palabras técnicas de un industria en particular, en la cual el traductor no tiene experiencia. Intentar hacer una traducción sin el trasfondo adecuado, no sería profesional de nuestra parte, ni consistente con tu proyecto. En última instancia, si no tomamos el trabajo, podemos encaminarte en la dirección correcta, con muchísimo gusto.
¡NUEVO! DESGRABADO DE AUDIO
DE AUDIO A TEXTO
La transcripción de audio a texto tiene un beneficio doble, en primer lugar, si es un audiovisual, agrega calidad a los subtítulos, evitando así los errores que genera la transcripción automática; y en segundo lugar, con la debida corrección y edición de estilo, se puede hacer un libro.
TRANSCRIPCIÓN TEXTUAL
- Transcripción de audio.
- Temporización de subtítulos.
TRANSCRIPCIÓN LITERARIA
- Edición de audio a libro (*).
(*) Edición para conferencistas:
De audio a libro.
Los audiovisuales de cursos, talleres, entrevistas, conferencias, congresos, notas periodísticas y otros, son un recurso económico que millares de comunicadores tienen a su disposición sin percatarse de su valor real.
Es como estar sentado sobre una mina de oro, sin saberlo.
¿Por qué afirmamos esto?
Porque el audiovisual es en sí mismo un producto terminado. Con la debida edición, puede publicarse como libro de lectura y expandir no solo las finanzas personales, sino también la influencia como autor y escritor profesional.
Si hay un autor en este mundo, que tiene el potencial para vender libros, es el conferencista, porque al finalizar su presentación, cuenta con un público cautivo al que puede ofrecer su colección de libros, con dedicatoria y firma incluida.
Una de las razones por las cuales el público responde más fácilmente a un conferencista, coach, educador, pastor, motivador o tallerista en vivo, es que la compra del libro tiene más una connotación de souvenir, que de lectura. Se trata del recuerdo de una ocasión especial, del impacto de la persona, y no del material en sí, que por supuesto, descartamos que debe estar bien editado y ser del interés de su audiencia.
Está demostrado que tener un libro escrito aumenta la credibilidad. No es lo mismo presentarse como «conferencista», que como «conferencista y autor». ¡Es una sinergía perfecta!
Si ya eres conferencista, y estás pensando en ampliar tu carrera como autor, estás pensando correctamente. Teniendo el material grabado, tu próximo libro es prácticamente un hecho, solo hace falta poner manos a la obra, y comenzar a desenterrar ese tesoro literario sobre el cual estás sentado, y ponerlo en manos de tu público.
CORRECCIÓN Y EDICIÓN
LA REVISIÓN LINGÜÍSTICA
La corrección ortotipográfica y la edición de estilo, son dos herramientas básicas que se utilizan para ajustar todos los detalles de una obra antes de entrar en la etapa de diseño y maquetación, y posteriormente, antes de su publicación. La edición de estilo, siempre es aconsejable, pero la corrección ortotipográfica, es imprescindible.
CORRECCIÓN / EDICIÓN
- Corrección ortotipográfica.
- Edición de estilo.
- Reescritura de textos.
- Redacción por encargo.
Imprescindible para publicar un libro:
La revisión lingüística
La revisión lingüística o corrección del manuscrito es una parte vital en el proceso de publicación de un libro. Las dos herramientas más importantes son la corrección ortotipográfica y la edición de estilo. Vamos a definirlas para poder diferenciarlas, entender sus alcances y cómo se beneficia el manuscrito en cada proceso:
La corrección ortotipográfica, consiste en:
- Detectar y corregir los errores ortográficos, por ejemplo, palabras mal escritas o con errores de tipeo.
- Revisar el uso correcto de los signos de puntuación, para darle elegancia al discurso y hacerlo inteligible, por ejemplo, la coma debe seguir a la palabra sin espacio de separación, pero debe haber un espacio de separación con la palabra que le sigue; o si después de dos puntos en una oración, sigue con mayúscula o minúscula, etc.
- Ajustar la ortografía a las normas RAE (actualizadas), por ejemplo, el uso de tildes, abreviaturas o símbolos.
- Ajustar los textos bajo normas APA (con previo acuerdo), por ejemplo, referencias, citas, bibliografía y pie de página.
- Aplicar y unificar el formato tipográfico, como las cursivas, negritas, versalitas, etc.
- Revisar y corregir los errores de composición tipográfica en los originales maquetados, como por ejemplo, palabras mal separadas, líneas viudas y huérfanas, espacios mal repartidos, calles o callejones en los párrafos, y todo lo relacionado a la estética del diseño, a fin de evitar la distracción durante la lectura.
La edición de estilo, consiste en:
- Corregir o reescribir parte del texto para mejorar la precisión, la riqueza léxica, la legibilidad y la adecuación al propósito de la obra, a fin de aumentar la claridad y la fluidez de la lectura.
- Corregir errores gramaticales, omisiones, inconsistencias y repeticiones.
- Detectar y eliminar las imprecisiones del vocabulario, los dequeísmos, las muletillas, y otros vicios léxicos.
- Verificar las abreviaciones, los acrónimos y la capitalización.
- Confirmar las citas, las notas al pie y las referencias bibliográficas.
- Revisar los elementos adicionales, como cuadros, tablas, gráficos, mapas y claves de referencia.
- Chequear la numeración de las páginas, la ubicación de las ilustraciones, epígrafes y textos resaltados.
- Redactar, si se acuerda previamente, las secciones faltantes, como portadillas, sobre el autor, y en especial el resúmen de contratapa, que es la parte del libro más leída, antes de decidir la compra.
- Chequear la documentación legal de la obra, como el copyright, el ISBN, y otros datos del autor o de la editorial.
- Revisar la secuencia correcta de portadillas, dedicatorias y el resúmen de contratapa, entre otros.
- Sincronizar el índice, según la paginación de la obra terminada.
Lo anterior son solo algunas de las rutinas especializadas que componen la edición profesional de un libro, mientras completa su recorrido de pulido y transformación, rumbo a su destino final: las manos del público.
Escribir un buen libro, lleva mucha dedicación, y terminarlo como se debe, también; pero qué tranquilidad es para el escritor, saber que su obra está en manos de profesionales, que le darán a su obra el mismo cuidado en terminarlo, como él al escribirlo.
DISEÑO Y MAQUETACIÓN
JUZGAR POR LA PORTADA
Hay un dicho que dice: «No se puede juzgar un libro por su portada», y es verdad. Nunca es sabio prejuzgar el valor de algo o alguien, solo por su apariencia externa. Sin embargo, aunque esto se aplica perfectamente a las relaciones humanas, en gráfica literaria nada está más lejos de la verdad. La portada de un libro es lo ÚNICO que atrae la atención del lector en primer lugar, y una portada pobremente diseñada, reduce notablemente su potencial de ventas.
PUBLICACIÓN / IMPRESO
- Tapa, contratapa y lomo (*)
(*) Diseño y maquetación de libro, revista, diario o manual escolar. Consiste en un sólo archivo PDF (CMYK), de alta definición, listo para imprimir a 300 dpi. - Página interior simple (*)
(*) Solo texto, incluye índice y portadillas. ¡PROMO! - Página interior compleja (*)
(*) Incluye cuadros, ilustraciones, mapas, y otros provistos por el cliente.
PUBLICACIÓN / DIGITAL
- Tapa y contratapa para ePub (*)
(*) Consiste en dos archivos JPG o PNG (RGB), listos para integrarlos al epub (e-book). - Texto / imágenes para ePub (*)
(*) Incluye índice con hipervínculos. Se entrega listo para subir a Kindle Direct Publishing, CreateSpace, Google Play Books, Scribd, Bubok, Lulu, Casa del Libro, u otro.
PUBLICIDAD Y MEDIOS
DISEÑO GRÁFICO INTEGRAL
Ofrecemos un servicio completo e integral de diseño gráfico y publicitario para instituciones, editoriales y autores independientes.
EDITORIAL / IMPRESOS
- Revistas.
- Catálogos.
- Folletos.
- Brochures.
- Anuncios.
- Flyers.
- Gigantografías.
- Gráfica para stands.
WEB / DIGITAL
- Banners.
- Infografías.
- Imágenes de perfil.
- Slideshows.
- Animaciones.
- Portadas 3D.
MÁRKETING SOCIAL
PLATAFORMA WEB Y REDES SOCIALES
Un perfil en las redes sociales y una plataforma web, bien diseñada y tecnológicamente actualizada, son vitales para presentar una obra.
WEB / CONTENIDO (CMS)
- Plataforma web para autores (PC, celular, tableta).
- Desarrollo de Website Institucional (adaptativo).
- Blog de noticias (artículos, videos y audio).
- Página de producto o landing page (animación html5).
- Página de comercio electrónico (ventas online).
- Implementación de WordPress (CMS, curso sin cargo).
- Google AdWords (SEM, ventas en línea).
- Implementación AdSense (SEO, blogs, contenido).
REDES / PERFILES SOCIALES
- Creación de perfil (diseño personalizado).
- Gestión de comunidades (calendario mensual).
- Actualización de noticias (con enlaces).
- Concurso en muro (integración con sitio web).
- Estrategia de marketing (atracción y conversión).
- Subida de imágenes (creación de galerías).
- Subida de videos (márketing viral).
- Campañas en Facebook (concursos, posts, publicidad).
Trabajos Realizados
Edición, Maquetación y Diseño
Muestra: Clásicos en Inglés
Esta colección de clásicos en inglés, fue realizada a pedido de una distribuidora en Colombia, a fin de expandir la lista de libros disponibles del Plan Lector. Este es un programa educativo nacional, que tiene la finalidad de incentivar la lectura y el aprendizaje del idioma inglés entre los alumnos de todas las edades, en especial de escuelas bilingües. Nuestra tarea consistió en seleccionar los títulos y diseñar la colección desde cero, con un estilo visual limpio, y una guía de lectura que permita identificar, por medio de colores, la edad apropiada a la que apunta cada libro. ¡A nuestros clientes les encantó la idea!
Muestra: Diseño publicitario
Un anuncio consiste en palabras e imágenes que comunican una propuesta al público objetivo, y cuenta con unos pocos segundos para captar la atención. Si el anuncio está bien diseñado, y se ve profesional, las probabilidades de lograr su propósito de conversión aumentan considerablemente. Contrátanos para realizar tu próxima campaña publicitaria, para que notes la diferencia.
Muestra: Manuales y revistas
Estos manuales escolares fueron creados para una editorial educativa bilingüe en Miami, Estados Unidos. Con nuestro equipo de educadores y desarrolladores, nos dedicamos durante un año a seleccionar los temas, contratar los dibujantes, diseñar, maquetar y definir el programa completo para cada edad, según los requerimientos del ministerio de educación. El programa de estudios abarcaba matemáticas, lenguaje, ciencias sociales, naturales, habilidades del pensamiento, lectoescritura y entretenimiento.
Cotización de proyecto
Cuéntanos tu proyecto y te responderemos con muchísimo gusto. Estamos para servirte.
Click para cotizar por Whatsapp:
Email: info@lanoxe.com